1
00:00:00,000 --> 00:00:03,280
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,660 --> 00:00:09,810
Why did you even greet me...
3
00:00:09,810 --> 00:00:12,350
Who's glad to meet you?
4
00:00:12,350 --> 00:00:14,270
I thought it might be something precious,
5
00:00:14,270 --> 00:00:16,030
that's why I came to look for you.
6
00:00:16,030 --> 00:00:18,010
Forget it then. Forget it.
7
00:00:19,610 --> 00:00:21,660
Something precious?
8
00:00:22,910 --> 00:00:24,790
What are you talking about?
9
00:00:24,790 --> 00:00:27,310
If you want to know,
10
00:00:27,310 --> 00:00:30,120
give me a sincere apology right now.
11
00:00:30,120 --> 00:00:31,270
What?
12
00:00:35,740 --> 00:00:38,340
If I had inadvertently said something wrong,
13
00:00:38,340 --> 00:00:40,410
then I would apologize.
14
00:00:40,410 --> 00:00:42,670
But you are well aware that
it's not the case.
15
00:00:42,670 --> 00:00:46,040
So, you won't apologize to me then?
16
00:00:46,860 --> 00:00:49,010
Then, there's nothing I can do.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,540
It looks like as there
is not much money in the wallet,
18
00:00:53,540 --> 00:00:55,080
It wasn't that much of
a pity that you lost it.
19
00:00:55,080 --> 00:00:56,190
Wallet?
20
00:00:58,180 --> 00:01:00,730
What kind of wallet?
21
00:01:00,730 --> 00:01:03,880
It seems there is a photo in the wallet.
22
00:01:04,170 --> 00:01:07,950
Are you talking about the red wallet?
There is a photo inside?
23
00:01:08,310 --> 00:01:10,710
But, why has the time passed so quickly?
24
00:01:10,710 --> 00:01:12,290
Wait a minute.
25
00:01:13,530 --> 00:01:15,700
Did you really come to return me my wallet?
26
00:01:15,700 --> 00:01:19,370
If you really want to know,
then apologize to me.
27
00:01:22,820 --> 00:01:25,720
Looks like you are still unwilling to do it.
Forget it then.
28
00:01:25,720 --> 00:01:27,280
I'm sor-
29
00:01:29,950 --> 00:01:31,680
sorry.
30
00:01:35,980 --> 00:01:38,220
I seem to remember now.
31
00:01:38,520 --> 00:01:42,130
During the fight at the room saloon,
you dropped your wallet.
32
00:01:42,130 --> 00:01:44,720
I have kept it for you since then.
33
00:01:45,780 --> 00:01:46,820
Really?
34
00:01:46,820 --> 00:01:48,040
Of course.
35
00:01:48,040 --> 00:01:52,320
If not, how would I know there is a photo inside?
36
00:01:53,260 --> 00:01:56,370
That wallet... it's very important to me.
37
00:01:56,370 --> 00:01:58,430
Please return it to me now.
38
00:01:58,430 --> 00:02:02,230
I, too, would like to return it to you now.
39
00:02:02,230 --> 00:02:04,260
All that time, holding on to the wallet,
40
00:02:04,260 --> 00:02:08,320
do you know how much conflict I was
in; whether to throw it away or to keep it?
41
00:02:09,120 --> 00:02:11,090
But now, I'll let it go.
42
00:02:11,090 --> 00:02:13,720
I think it's better that
we set a time to meet tomorrow.
43
00:02:15,870 --> 00:02:17,290
Then...
44
00:02:18,730 --> 00:02:20,410
Please leave me your telephone number.
45
00:02:20,410 --> 00:02:21,980
Because we must meet up.
46
00:02:35,760 --> 00:02:36,930
Will that do?
47
00:02:38,060 --> 00:02:39,350
Then tomorrow,
48
00:02:39,350 --> 00:02:43,610
shall we meet at 10 in the morning
at the coffee shop in Mukdong Restaurant?
49
00:02:43,610 --> 00:02:45,030
Don't forget.
50
00:02:59,660 --> 00:03:02,160
To think that I have finally
found the owner of that wallet.
51
00:03:02,160 --> 00:03:04,150
I feel so relieved now.
52
00:03:05,830 --> 00:03:08,820
Is she so afraid that I'd steal her wallet or something...
53
00:03:09,760 --> 00:03:12,750
But she seems different than before.
54
00:03:12,750 --> 00:03:14,900
Maybe she has matured now that she's older.
55
00:03:31,210 --> 00:03:34,330
You have to show up tomorrow, please.
56
00:03:40,470 --> 00:03:42,390
Of course he will show up.
57
00:03:42,390 --> 00:03:45,160
Since he was the one who
came looking for me to return it.
58
00:03:47,980 --> 00:03:50,470
I can finally get back my mother's
photo tomorrow.
59
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Dad?
60
00:04:09,280 --> 00:04:11,690
Be careful please. It's hot.
61
00:04:11,690 --> 00:04:12,750
Ahjussi!
62
00:04:12,750 --> 00:04:13,630
Yes.
63
00:04:14,020 --> 00:04:16,490
- Please come over.
- Yes. I'll be right over.
64
00:04:16,490 --> 00:04:18,140
Aren't you going to light my stove?
65
00:04:18,140 --> 00:04:21,190
- I have been waiting for a long time.
- Yes. Yes. I'm sorry.
66
00:04:21,190 --> 00:04:23,010
Why are you so slow?
67
00:04:23,010 --> 00:04:23,910
I'm sorry.
68
00:04:23,910 --> 00:04:26,850
We are so busy.
Can you just brush it off with an apology?
69
00:04:26,850 --> 00:04:29,350
I will light this stove over here.
You deal with the one over there, quickly.
70
00:04:29,350 --> 00:04:31,110
I will. I'm sorry.
71
00:04:35,420 --> 00:04:37,030
Dad, what are you doing here?
72
00:04:37,030 --> 00:04:40,080
Eun Nim. How come you are here?
73
00:04:41,430 --> 00:04:44,610
Let's go out and talk.
74
00:04:48,750 --> 00:04:51,630
Dad, you are actually working here?
75
00:04:51,630 --> 00:04:52,700
Then all those times,
76
00:04:52,710 --> 00:04:56,450
this is the reason
you said you were exhausted during the day?
77
00:04:57,010 --> 00:05:00,330
This work that you are doing,
when exactly did you start?
78
00:05:00,330 --> 00:05:02,250
It hasn't been that long.
79
00:05:02,630 --> 00:05:03,530
Eun Nim.
80
00:05:03,530 --> 00:05:05,950
This is not as tiring as you
imagine it to be.
81
00:05:05,950 --> 00:05:07,550
It's not as if I do this all day long.
82
00:05:07,550 --> 00:05:09,220
It's only for a few hours at night.
83
00:05:09,220 --> 00:05:11,490
Dad, it's not just for a few hours at night;
84
00:05:11,490 --> 00:05:14,150
you're also working during the day.
85
00:05:14,850 --> 00:05:17,990
Dad, what is the reason you
are working so hard?
86
00:05:18,460 --> 00:05:22,240
If we are short of money,
then we will just be more frugal.
87
00:05:22,240 --> 00:05:24,430
How can I just play and do nothing?
88
00:05:24,430 --> 00:05:28,210
I have to make full use of my energy
while I still have to make more money.
89
00:05:28,210 --> 00:05:31,500
But taking care of your
health has used up your energy.
90
00:05:32,760 --> 00:05:35,490
If you go on like this,
what if you faint again?
91
00:05:35,490 --> 00:05:37,120
Then what should I do?
92
00:05:37,120 --> 00:05:38,980
I'm fine, why would I faint again?
93
00:05:38,980 --> 00:05:41,730
Don't worry about such things.
You go on home first.
94
00:05:41,730 --> 00:05:43,500
What are you doing there?
Bring in the coals!
95
00:05:43,500 --> 00:05:45,490
Yes, I'll bring it in now.
96
00:05:46,200 --> 00:05:49,120
Eun Nim, you go on home first.
97
00:05:49,120 --> 00:05:52,650
I will go home once I'm done here.
98
00:05:52,650 --> 00:05:53,800
Go on.
99
00:05:57,950 --> 00:05:59,580
Go home.
100
00:06:08,700 --> 00:06:13,330
It smells so good. The bottle is so pretty.
101
00:06:13,330 --> 00:06:15,670
My Kang Ho oppa really has good taste.
102
00:06:15,670 --> 00:06:19,110
He even picked the perfume that I like most.
103
00:06:22,690 --> 00:06:24,190
This is great.
104
00:06:28,880 --> 00:06:29,970
What smell is that?
105
00:06:29,970 --> 00:06:33,110
What perfume is that with
such a strong smell?
106
00:06:34,570 --> 00:06:36,910
Open the windows.
I'm going to suffocate, you bad girl.
107
00:06:36,910 --> 00:06:39,000
Do you want to be suffocated by the perfume?
108
00:06:39,000 --> 00:06:40,810
It isn't that strong.
109
00:06:40,810 --> 00:06:42,330
This isn't strong?
110
00:06:42,330 --> 00:06:44,060
It's enough to kill someone.
111
00:06:44,060 --> 00:06:45,520
How can that be?
112
00:06:45,520 --> 00:06:49,020
The perfume that Kang Ho oppa
gave me will only mesmerize me.
113
00:06:52,990 --> 00:06:56,960
He gave you a bottle of perfume,
114
00:06:56,960 --> 00:06:59,590
so it doesn't seem that
he doesn't care about you at all.
115
00:06:59,590 --> 00:07:00,630
Of course.
116
00:07:00,630 --> 00:07:02,680
Why do you always state the obvious?
117
00:07:02,680 --> 00:07:03,970
This girl, really!
118
00:07:06,240 --> 00:07:08,190
- Oh goodness.
- Unni, what is this?
119
00:07:08,190 --> 00:07:10,770
What are you doing?
It's not the weekend yet.
120
00:07:10,770 --> 00:07:13,860
Unni, did you use the credit card
to buy perfume again? That is so expensive.
121
00:07:13,860 --> 00:07:15,640
No. Someone gave it to me.
122
00:07:15,640 --> 00:07:17,120
Don't lie.
123
00:07:17,120 --> 00:07:18,810
There is always someone who
showers you with present every day?
124
00:07:18,810 --> 00:07:21,060
Someone gave you those clothes,
that handbag, and those cosmetics too!
125
00:07:21,060 --> 00:07:23,940
No. It is true that someone
gave that to her.
126
00:07:23,940 --> 00:07:26,050
You are just like her, Mom.
127
00:07:28,830 --> 00:07:30,290
Unni, are you crazy?
128
00:07:30,290 --> 00:07:32,480
You use my school fees to
pay the credit card?
129
00:07:32,480 --> 00:07:34,230
How can you mismanage my
school fees like that?
130
00:07:34,230 --> 00:07:36,780
Yet you go and buy such an
expensive perfume?
131
00:07:39,450 --> 00:07:41,120
I just told you someone gave
this to me as a gift.
132
00:07:41,120 --> 00:07:43,930
Think what you like.
I don't care if you believe me.
133
00:07:46,110 --> 00:07:49,450
Why are you back only now?
Have you eaten dinner?
134
00:07:49,450 --> 00:07:52,870
That's why Dad is at the barbecue shop now;
135
00:07:52,870 --> 00:07:57,600
being ordered around by others.
So you are the reason!
136
00:08:01,950 --> 00:08:04,520
How did you find out?
137
00:08:04,520 --> 00:08:05,920
Bad girl!
138
00:08:05,920 --> 00:08:07,260
Hey!
139
00:08:07,610 --> 00:08:11,430
No matter how upset you are,
is that how you talk to your sister? Seriously!
140
00:08:11,430 --> 00:08:15,310
If Dad faints again because of this,
141
00:08:15,310 --> 00:08:16,780
are you going to take responsibility?
142
00:08:16,780 --> 00:08:18,740
Why do you say negative things like that?
143
00:08:18,740 --> 00:08:20,550
Why would Dad faint again?
144
00:08:23,490 --> 00:08:26,290
What are all these? It is because
of all these that Dad is working so hard.
145
00:08:26,600 --> 00:08:27,750
- Hey!
- You are such a bad girl!
146
00:08:27,750 --> 00:08:29,360
How can you throw my things out like that?
147
00:08:29,360 --> 00:08:31,510
Do you know how expensive these things are?
148
00:08:32,390 --> 00:08:35,120
Is this how you treat Dad
who had just narrowly escaped death?
149
00:08:35,120 --> 00:08:38,150
If you really wanted to buy such stuff,
150
00:08:38,150 --> 00:08:40,880
go earn your own money to buy it!
151
00:08:41,700 --> 00:08:42,490
What to do?
152
00:08:42,490 --> 00:08:45,650
My goodness! My perfume.
153
00:08:46,920 --> 00:08:47,690
Hey!
154
00:08:47,690 --> 00:08:49,510
Do you know what perfume this is?
How dare you break it?
155
00:08:49,510 --> 00:08:53,340
Crazy girl! You better replace it!
156
00:08:53,340 --> 00:08:55,470
Do you think you are the only one
who knows how to pull one's hair?
157
00:08:58,450 --> 00:09:00,610
Stop fighting! Stop it!
158
00:09:00,610 --> 00:09:02,140
Let go all of you!
159
00:09:02,140 --> 00:09:03,870
I don't want to live anymore!
160
00:09:03,870 --> 00:09:06,120
What are you all doing?
161
00:09:25,120 --> 00:09:29,910
I'm not saying that what Nan Jung
did was right.
162
00:09:29,910 --> 00:09:31,390
She is wrong.
163
00:09:31,390 --> 00:09:34,000
She doesn't earn any money,
yet she used up the credit card,
164
00:09:34,000 --> 00:09:36,780
and bought expensive stuff,
thus owing so much money.
165
00:09:36,780 --> 00:09:40,320
But even so, we are all family.
166
00:09:40,320 --> 00:09:43,600
We should try to understand each other,
and forgive each other.
167
00:09:43,600 --> 00:09:46,100
It's not like she has committed
any deadly crime.
168
00:09:46,100 --> 00:09:48,700
Why did you always trap her like a mouse?
169
00:09:48,700 --> 00:09:50,870
No matter what she is your Unni.
170
00:09:50,870 --> 00:09:53,550
How can you be so disrespectful
towards your sister?
171
00:09:53,550 --> 00:09:56,990
Fine then. I won't act like that in the future.
172
00:09:56,990 --> 00:09:58,540
Then Unni should start acting like one.
173
00:09:58,540 --> 00:10:01,460
The debt that Unni owed to the credit
card company, Unni should pay it back herself.
174
00:10:01,460 --> 00:10:03,720
Don't bother Dad who is not well.
175
00:10:03,720 --> 00:10:05,990
Oh goodness.
Listen to what she just said!
176
00:10:05,990 --> 00:10:06,990
Oh my, hey!
177
00:10:06,990 --> 00:10:11,330
Just because you said that, I will bet and
borrow to pay back that money for her.
178
00:10:11,330 --> 00:10:15,130
Even if I had to go out and get a job,
I will pay it back.
179
00:10:15,130 --> 00:10:17,940
All right! Don't just pay lip service.
180
00:10:17,940 --> 00:10:20,030
Please do as you just said.
181
00:10:20,030 --> 00:10:23,510
Oh my goodness! Oh my, oh my.
Eun Nim. Do you really want me to do that?
182
00:10:23,510 --> 00:10:25,040
Be quiet all of you!
183
00:10:29,190 --> 00:10:30,650
Eun Nim.
184
00:10:31,920 --> 00:10:35,090
Although I understand
that you are worried about me.
185
00:10:35,570 --> 00:10:38,120
But what have you done?
You have just created chaos at home.
186
00:10:38,120 --> 00:10:42,340
Haven't I said that I will
take care of it as I see fit?
187
00:10:42,710 --> 00:10:44,780
How are you going to take care of it?
188
00:10:44,780 --> 00:10:46,620
Are you going to continue
to be a security guard during the day,
189
00:10:46,620 --> 00:10:48,770
and work at the barbecue shop at night?
190
00:10:48,770 --> 00:10:51,350
It's not for anything but just to
pay back the credit card debt she incurred?
191
00:10:51,350 --> 00:10:52,460
Eun Nim!
192
00:10:54,530 --> 00:10:57,120
How hard did I try to save you, Dad?
193
00:10:57,120 --> 00:10:59,610
If Dad could only try to understand
where I'm coming from, just a little,
194
00:10:59,610 --> 00:11:01,780
he wouldn't be like this now.
195
00:11:02,950 --> 00:11:08,590
I got it. I won't bother
with you in the future, Dad.
196
00:11:08,590 --> 00:11:11,370
Dad, you can deal with it
however you want.
197
00:11:12,550 --> 00:11:13,300
Unni!
198
00:11:27,080 --> 00:11:31,910
Oh dear, Yoo Bin is enjoying his apple.
199
00:11:31,910 --> 00:11:33,890
Is the apple yummy?
200
00:11:33,890 --> 00:11:34,770
Yes.
201
00:11:35,440 --> 00:11:36,690
Yes, yes.
202
00:11:36,690 --> 00:11:39,590
As long as he eats well, that's great.
203
00:11:40,270 --> 00:11:42,180
Seeing him eat and chew
with that small mouth of his,
204
00:11:42,180 --> 00:11:47,530
it seems so amazing;
and the more I look at him, the more I like him.
205
00:11:47,530 --> 00:11:51,110
It may be due to his good health,
but he has been eating well recently.
206
00:11:51,110 --> 00:11:52,590
He weighs a lot heavier;
and he has grown too.
207
00:11:52,590 --> 00:11:55,480
Right. I think that's the reason.
208
00:11:55,480 --> 00:11:59,960
But usually,
little boys resemble their mothers.
209
00:11:59,960 --> 00:12:05,220
Our Yoo Bin resembles his dad more and more.
210
00:12:08,960 --> 00:12:13,200
I want to celebrate Yoo Bin's
birthday at home tomorrow.
211
00:12:13,200 --> 00:12:16,330
Why do you want to go through
so much trouble?
212
00:12:16,330 --> 00:12:21,530
That restaurant that we celebrated
Yoo Bin's first birthday was great.
213
00:12:21,870 --> 00:12:24,340
Let's just go there and have dinner.
214
00:12:24,340 --> 00:12:25,930
Son, what do you think?
215
00:12:25,930 --> 00:12:28,110
Yes. I think that's a great idea too.
216
00:12:28,110 --> 00:12:29,960
Let's do what Mother says.
217
00:12:29,960 --> 00:12:32,680
Yes. Let's do that then.
218
00:12:34,500 --> 00:12:38,430
Get Miss Lee to make a reservation
for tomorrow's banquet.
219
00:12:38,430 --> 00:12:39,830
Yes, Grandma.
220
00:12:39,830 --> 00:12:40,830
Oh yeah...
221
00:12:41,590 --> 00:12:42,770
I heard Miss Lee from the secretarial department,
222
00:12:42,770 --> 00:12:45,490
will move to China with her
husband after they get married.
223
00:12:45,490 --> 00:12:48,320
Oh really?
224
00:12:48,320 --> 00:12:52,190
She has worked for us for ten years
such that we have an emotional bond with her.
225
00:12:53,160 --> 00:12:55,840
I feel reluctant to let her go. What can we do?
226
00:12:55,840 --> 00:12:59,350
Since she is leaving with her husband,
it's not as if we can ask her to come back.
227
00:13:00,070 --> 00:13:01,300
That's right.
228
00:13:01,300 --> 00:13:02,840
Oh dear.
229
00:13:03,770 --> 00:13:07,490
If you are looking for a new secretary,
then find a good one for us.
230
00:13:07,490 --> 00:13:10,930
That way, we would feel more at ease
if we have to ask her to run any errand for us.
231
00:13:10,930 --> 00:13:12,290
Of course.
232
00:13:12,290 --> 00:13:15,940
This time, if we hire a new secretary,
we will definitely get your approval.
233
00:13:15,940 --> 00:13:17,230
I'm home.
234
00:13:18,710 --> 00:13:21,250
Where have you been after just getting back?
235
00:13:21,250 --> 00:13:23,540
You didn't even chat with your
Grandma and Father.
236
00:13:23,540 --> 00:13:25,090
I have something to attend to.
237
00:13:25,090 --> 00:13:27,430
You finally got your MBA degree;
is that for real?
238
00:13:27,430 --> 00:13:31,300
I'm still in disbelief regarding that.
239
00:13:31,300 --> 00:13:33,090
Just wait and see, Hyung.
240
00:13:33,780 --> 00:13:35,910
I will let you see that
it's true with your own eyes.
241
00:13:35,910 --> 00:13:37,810
Stop bragging.
242
00:13:37,810 --> 00:13:39,650
When are you planning to
start working at the company?
243
00:13:39,650 --> 00:13:42,120
Father, I just got back today.
244
00:13:42,120 --> 00:13:44,320
Why do you have to bring
that up the minute I get back?
245
00:13:44,320 --> 00:13:46,470
What are you going to do if you don't work?
246
00:13:46,470 --> 00:13:48,310
I'm doing some observation work,
247
00:13:48,310 --> 00:13:49,710
Clearing my brain and such.
248
00:13:49,710 --> 00:13:53,540
You can do observation in a day or two.
What are you clearing your brain for?
249
00:13:53,540 --> 00:13:55,320
Start working today.
250
00:13:57,280 --> 00:14:00,660
Then Father, I don't want to
just show up at the company like that.
251
00:14:00,660 --> 00:14:03,710
I want to go through the formal
hiring examination to enter the company.
252
00:14:03,710 --> 00:14:06,420
I can work from
the bottom up just like you said.
253
00:14:06,420 --> 00:14:09,520
I can also interact with
the employees without any barriers.
254
00:14:09,520 --> 00:14:12,610
Aigoo! Aigoo! My grandson.
255
00:14:12,610 --> 00:14:16,240
How did you come up with such
a strange idea?
256
00:14:16,240 --> 00:14:18,960
The hiring examination is difficult.
Also, competition is very stiff.
257
00:14:18,960 --> 00:14:21,450
If you were eliminated at that stage,
it will be very embarrassing.
258
00:14:21,450 --> 00:14:26,690
He's right. If you don't do well,
you would only make your Father lose face.
259
00:14:26,690 --> 00:14:28,880
How can you guys already reach a
final conclusion now?
260
00:14:28,880 --> 00:14:31,220
If I get eliminated,
I will just do something else.
261
00:14:31,220 --> 00:14:33,590
All right. Do as you say.
262
00:14:34,410 --> 00:14:36,690
Maybe you will become a good precedent.
263
00:14:37,200 --> 00:14:39,880
Aigoo! Aigoo! It looks like our
Yoo Bin is sleepy.
264
00:14:40,790 --> 00:14:41,850
Yoo Bin.
265
00:14:41,850 --> 00:14:43,850
Shall mom give you a bath and put
you to bed?
266
00:14:43,850 --> 00:14:45,560
I want Daddy.
267
00:14:45,560 --> 00:14:47,630
Oh, You want daddy!
268
00:14:47,630 --> 00:14:52,790
Aigoo, It looks like our little child prefers his dad.
269
00:14:52,790 --> 00:14:54,900
You want to be with your dad, don't you?
270
00:14:58,420 --> 00:15:01,060
Aigoo! That feels good.
271
00:15:01,060 --> 00:15:03,790
Yoo Bin. Did you have a good bath
with daddy?
272
00:15:04,240 --> 00:15:07,060
Let's dry your hair now.
273
00:15:10,550 --> 00:15:12,590
Let mommy blow your tummy.
274
00:15:13,450 --> 00:15:14,570
Yoo Bin.
275
00:15:14,570 --> 00:15:17,800
Do you want to sleep with Mommy
and Daddy today?
276
00:15:28,050 --> 00:15:29,910
Where are you now?
277
00:15:29,910 --> 00:15:34,180
Come quickly. I feel really unwell.
278
00:15:34,180 --> 00:15:37,330
But if you are already home, then forget it.
279
00:15:37,880 --> 00:15:40,050
Who is it at this time?
280
00:15:40,640 --> 00:15:44,720
Oh. One of my classmates'
father passed away.
281
00:15:44,720 --> 00:15:48,080
Is that right? Then go and take a look.
282
00:15:48,080 --> 00:15:51,140
It's not a very close friend;
I will go have a word and be back in a in a short time.
283
00:15:51,720 --> 00:15:53,220
All right.
284
00:16:45,920 --> 00:16:47,330
Hong Yeon Hee
285
00:16:55,140 --> 00:16:57,360
Where are you?
286
00:17:04,000 --> 00:17:05,880
Didn't you say you were unwell,
where did you go?
287
00:17:10,690 --> 00:17:12,930
Why are there so many candles?
288
00:17:14,390 --> 00:17:16,220
I'm right here.
289
00:17:17,850 --> 00:17:19,710
You are not there.
290
00:17:23,640 --> 00:17:25,370
Where are you?
291
00:17:25,370 --> 00:17:27,420
Don't switch the light on.
292
00:17:31,670 --> 00:17:34,410
You were lying when you said you
were unwell, weren't you?
293
00:17:34,410 --> 00:17:37,000
Where are you hiding? Come out quickly.
294
00:17:45,410 --> 00:17:48,530
All right, then hide well.
295
00:17:49,160 --> 00:17:53,410
If I catch you, then I will punish you
for both hiding and lying that you were unwell.
296
00:18:00,990 --> 00:18:04,200
Not in the closet.
297
00:18:17,210 --> 00:18:19,200
You caught me.
298
00:18:21,570 --> 00:18:23,520
Because of you...
299
00:18:25,460 --> 00:18:28,310
You scared me when you said you were unwell.
300
00:18:28,310 --> 00:18:32,750
I really don't want to eat alone today.
301
00:18:35,060 --> 00:18:36,490
What?
302
00:19:03,420 --> 00:19:06,440
What is it? Please eat.
303
00:19:06,740 --> 00:19:09,700
Seriously. I told you I had my dinner.
304
00:19:10,120 --> 00:19:12,110
If we don't eat together,
305
00:19:14,020 --> 00:19:16,050
then sleep here tonight.
306
00:19:16,050 --> 00:19:18,970
There you go again.
You know I can't; yet you still ask.
307
00:19:20,550 --> 00:19:23,870
Also, why are you always
calling me on my cell phone?
308
00:19:23,870 --> 00:19:26,100
Why aren't you using the
cell phone for our exclusive use?
309
00:19:26,100 --> 00:19:28,510
I only called it because
you didn't answer that phone.
310
00:19:30,770 --> 00:19:33,330
Are you afraid people will find
out about us?
311
00:19:36,240 --> 00:19:38,560
I'm not afraid at all.
312
00:19:40,340 --> 00:19:44,580
Stop talking nonsense.
Eat quickly. I have to go home.
313
00:20:04,790 --> 00:20:07,180
Happy Birthday, Little Water Droplet.
314
00:20:07,180 --> 00:20:10,300
Mommy has something on today.
315
00:20:10,300 --> 00:20:13,050
That's why I celebrated your birthday late.
316
00:20:13,050 --> 00:20:17,610
Is our Little Water Droplet living well?
317
00:20:53,400 --> 00:20:56,760
Eun Nim. Eat before you leave.
318
00:20:57,350 --> 00:21:00,610
We have your favorite soup and egg.
319
00:21:01,130 --> 00:21:02,700
Where is Father?
320
00:21:02,700 --> 00:21:05,590
Honey! Come out and have your breakfast.
321
00:21:05,590 --> 00:21:08,070
Eun Nim is waiting for you.
322
00:21:08,070 --> 00:21:11,170
Oh, it's all ready. Where's Eun Jung?
323
00:21:11,170 --> 00:21:15,120
She said she has a first period class,
so she left early in the morning.
324
00:21:15,120 --> 00:21:18,760
If she had worked harder, she would
have qualified to go to Seoul University,
325
00:21:19,270 --> 00:21:22,770
Then it wouldn't have
been so tough on her like now.
326
00:21:22,770 --> 00:21:24,560
During the most important
third year in high school,
327
00:21:24,560 --> 00:21:26,840
Didn't you fall sick?
328
00:21:26,840 --> 00:21:28,110
Whenever I think of that,
329
00:21:28,110 --> 00:21:31,790
I feel that the fact that she got
into a university is already very commendable.
330
00:21:43,640 --> 00:21:44,990
What is this?
331
00:21:44,990 --> 00:21:48,070
This is the savings account that
I have been saving up all these time.
332
00:21:48,070 --> 00:21:52,620
Use this to pay Eun Jung's school fees first,
then the rest of the money,
333
00:21:53,520 --> 00:21:55,620
use it to pay the credit card debt.
334
00:21:57,900 --> 00:22:00,690
You have worked hard to earn
and save this money.
335
00:22:01,450 --> 00:22:03,500
I cannot accept it.
336
00:22:05,390 --> 00:22:06,640
If you don't accept it,
337
00:22:06,640 --> 00:22:09,950
are you saying then,
that you will continue to work hard?
338
00:22:11,550 --> 00:22:12,860
Dad...
339
00:22:13,200 --> 00:22:16,180
Don't got to that barbecue shop anymore.
340
00:22:16,180 --> 00:22:17,510
I beg you, Dad.
341
00:22:17,510 --> 00:22:20,680
I know how to settle my own matters.
342
00:22:20,680 --> 00:22:22,980
Just make preparations to go back to school.
343
00:22:22,980 --> 00:22:26,380
All you need to graduate and
become a teacher is another year in school.
344
00:22:26,380 --> 00:22:30,010
Why are you still working
and taking on such a hard job?
345
00:22:30,010 --> 00:22:32,000
I won't return to school.
346
00:22:32,000 --> 00:22:35,340
I'm not qualified to be a teacher either.
Also, I don't have that desire anymore.
347
00:22:35,340 --> 00:22:38,570
What nonsense are you talking about?
How are you not qualified?
348
00:22:38,570 --> 00:22:41,840
Wasn't becoming a teacher
your childhood dream?
349
00:22:42,530 --> 00:22:44,640
I will deal with my own matters.
350
00:22:44,980 --> 00:22:49,460
But Dad, please don't work so hard.
You will fall sick again and make me worry.
351
00:22:50,560 --> 00:22:52,160
I'm off.
352
00:22:54,980 --> 00:22:57,390
My goodness, this world...
353
00:22:57,390 --> 00:23:00,450
How can she be so rude towards her dad?
354
00:23:00,450 --> 00:23:03,550
She is becoming more and more audacious.
355
00:23:04,630 --> 00:23:05,940
Really!
356
00:23:11,460 --> 00:23:13,060
What?
357
00:23:15,480 --> 00:23:18,070
So annoying!
358
00:23:22,110 --> 00:23:24,100
How long are you going
to keep up with this lifestyle?
359
00:23:24,100 --> 00:23:27,280
Because of you, your mom can't
even raise her head in front of others.
360
00:23:27,280 --> 00:23:29,100
Why did you hit me?
361
00:23:29,100 --> 00:23:32,250
I'm frustrated enough having
to face that girl's attitude all day long.
362
00:23:32,250 --> 00:23:34,360
If you feel frustrated,
then go and make some money.
363
00:23:34,360 --> 00:23:37,770
Either you go find work and earn some money,
or go find yourself a man and get married.
364
00:23:37,770 --> 00:23:40,770
Don't waste your days
away doing nothing like this!
365
00:23:40,770 --> 00:23:44,720
All right! I will do as you wish.
I will just marry any man I meet.
366
00:23:44,720 --> 00:23:47,870
I'm tired of living my life always
cringing away.
367
00:23:48,230 --> 00:23:49,480
So annoying!
368
00:23:51,740 --> 00:23:53,740
Oh really!
369
00:24:30,410 --> 00:24:32,060
I'm the wallet's owner.
370
00:24:32,060 --> 00:24:34,720
You haven't forgotten
today's appointment, have you?
371
00:24:34,720 --> 00:24:35,960
This woman.
372
00:24:37,060 --> 00:24:41,560
She won't let me have a good sleep just
for that wallet that isn't even worth 13,000.
373
00:24:43,240 --> 00:24:45,610
All right! I'm up! I'm up!
374
00:25:02,940 --> 00:25:04,690
Everything's still here.
375
00:25:42,130 --> 00:25:44,310
- Working hard!
- Manager.
376
00:25:44,740 --> 00:25:48,900
I'm sorry, but can I go out
for a little while?
377
00:25:50,530 --> 00:25:53,130
Just come back before the customers
who booked come in at noon.
378
00:25:53,130 --> 00:25:54,900
Thank you.
379
00:25:59,620 --> 00:26:00,760
Yeon Hee.
380
00:26:02,750 --> 00:26:05,500
I can if it's only for a little while.
381
00:26:06,220 --> 00:26:07,430
Really?
382
00:26:08,930 --> 00:26:14,770
I'm still looking now.
It's only a part time job here.
383
00:26:16,090 --> 00:26:20,050
What? Baek Sung Corporation
Secretarial Department?
384
00:26:20,960 --> 00:26:23,600
But, that's a big company.
385
00:26:23,600 --> 00:26:26,480
I haven't even finished school,
so I don't think I can do it.
386
00:26:27,810 --> 00:26:30,850
That's right. I have nothing to lose.
387
00:26:31,840 --> 00:26:34,840
But Yeon Hee, can I call you back later?
388
00:26:34,840 --> 00:26:37,970
My phone is running out of battery,
it's going off soon.
389
00:26:39,050 --> 00:26:41,160
All right. Thank you.
390
00:26:41,160 --> 00:26:43,890
I will call you when I get home tonight.
391
00:26:44,290 --> 00:26:46,230
Thank you. I'm hanging up now.
392
00:26:57,010 --> 00:26:59,550
My body looks good.
393
00:27:00,590 --> 00:27:03,290
I should get ready to go out now.
394
00:27:05,470 --> 00:27:06,710
Where did it go?
395
00:27:12,060 --> 00:27:13,810
Where did it go?
396
00:27:13,810 --> 00:27:15,740
I put it here.
397
00:27:19,750 --> 00:27:21,060
Where did it go?
398
00:27:21,060 --> 00:27:22,500
What do I do?
399
00:27:22,500 --> 00:27:25,290
I definitely remember throwing
it like that on the bed, just like that.
400
00:27:30,380 --> 00:27:32,200
Where did I put it?
401
00:27:32,200 --> 00:27:34,630
What's happening?
402
00:27:38,470 --> 00:27:40,880
Grandma! Ahjumma!
403
00:27:41,360 --> 00:27:42,970
Grandma! Mother!
404
00:27:43,810 --> 00:27:47,380
Why are you up so early?
Why don't you get some more sleep?
405
00:27:47,380 --> 00:27:49,350
Now is not the time to discuss that.
406
00:27:49,640 --> 00:27:51,580
Grandma, did you go into my room?
407
00:27:51,580 --> 00:27:54,070
Did you then take out
the wallet that was in my room?
408
00:27:54,070 --> 00:27:57,110
What nonsense is this child talking about?
409
00:27:57,110 --> 00:27:58,820
Have you lost your wallet?
410
00:27:58,820 --> 00:27:59,860
Yes!
411
00:27:59,860 --> 00:28:02,240
It is the one that I told you I was
going to return to the owner; that red wallet.
412
00:28:02,240 --> 00:28:03,660
It is gone.
413
00:28:03,660 --> 00:28:06,160
Where did you put it?
How could it have disappeared?
414
00:28:06,160 --> 00:28:08,380
I remember I threw it on
the bed like this.
415
00:28:08,380 --> 00:28:10,420
But it's gone now.
416
00:28:10,420 --> 00:28:12,830
Grandma, where is Ahjumma?
417
00:28:12,830 --> 00:28:14,920
Did she clean my room?
418
00:28:14,920 --> 00:28:17,920
Ahjumma went out early in the morning.
419
00:28:18,230 --> 00:28:19,010
Where is Mother?
420
00:28:19,010 --> 00:28:24,670
You mother said today is Yoo Bin's birthday,
so she has gone to the salon.
421
00:28:24,670 --> 00:28:26,590
Don't be anxious. Think carefully.
422
00:28:26,590 --> 00:28:28,580
Did you put it elsewhere?
423
00:28:28,580 --> 00:28:30,700
I definitely put it on the bed.
424
00:28:32,010 --> 00:28:33,110
Sister-in-law!
425
00:28:33,110 --> 00:28:34,380
Yoo Bin!
426
00:28:34,380 --> 00:28:39,070
Did you perhaps go into
my room and see a red wallet?
427
00:28:39,720 --> 00:28:42,380
I haven't been in your room today.
428
00:28:42,380 --> 00:28:44,240
Yoo Bin? How about you?
429
00:28:44,560 --> 00:28:45,760
Did you?
430
00:28:47,750 --> 00:28:51,280
Don't be like that. Think carefully.
431
00:28:51,280 --> 00:28:54,300
Why would Yoo Bin touch that?
432
00:28:56,730 --> 00:29:00,760
What should I do?
We planned to meet so I can return the wallet today.
433
00:29:11,150 --> 00:29:15,030
Why isn't he here yet?
He is already 20 minutes late.
434
00:29:18,600 --> 00:29:22,550
What? Is my battery dead?
435
00:29:26,940 --> 00:29:28,500
Here. here!
436
00:29:33,490 --> 00:29:34,750
I'm sorry. I'm late.
437
00:29:34,750 --> 00:29:38,240
No. I'm very grateful that
you are here at all.
438
00:29:39,060 --> 00:29:41,350
Where is my wallet?
439
00:29:42,190 --> 00:29:45,610
That.. Let's order some tea and...
440
00:29:45,610 --> 00:29:49,300
It is my working hours,
and I have asked permission to come out,
441
00:29:49,300 --> 00:29:51,600
so I don't have time to drink tea.
442
00:29:51,600 --> 00:29:54,770
If you could just return me my wallet.
443
00:29:54,770 --> 00:29:57,770
That... how should I put it?
444
00:29:58,770 --> 00:30:01,980
Something weird and serious has happened.
445
00:30:03,610 --> 00:30:05,470
That is to say...
446
00:30:08,660 --> 00:30:10,580
The wallet is gone.
447
00:30:11,150 --> 00:30:13,900
What are you saying?
What do you mean by that?
448
00:30:13,900 --> 00:30:16,030
Didn't you say my wallet is with you?
449
00:30:16,030 --> 00:30:19,180
Yes. It was there this morning.
450
00:30:19,180 --> 00:30:22,700
But it disappeared all of a sudden.
451
00:30:23,350 --> 00:30:25,760
Isn't that ridiculous?
452
00:30:27,850 --> 00:30:31,020
I have to find that wallet.
453
00:30:31,020 --> 00:30:34,380
If you return it to me,
I will compensate you for your trouble.
454
00:30:34,380 --> 00:30:36,310
I beg you, please return it to me.
455
00:30:36,310 --> 00:30:40,380
What compensation? There is no need.
456
00:30:40,380 --> 00:30:43,200
If I could find it,
of course I would return it.
457
00:30:43,200 --> 00:30:46,090
That, you haven't had lunch, have you?
458
00:30:46,090 --> 00:30:48,880
Now that things have turned out this way,
it seems that I was lying.
459
00:30:48,880 --> 00:30:51,370
I will buy you lunch; buy you dinner.
460
00:30:51,370 --> 00:30:54,380
Also the next meal, and the next one after that.
Just please don't be angry at me.
461
00:30:58,540 --> 00:31:02,080
Are you toying with me?
Don't live like that.
462
00:31:02,080 --> 00:31:03,720
Maybe this is nothing to you,
463
00:31:03,720 --> 00:31:06,890
But it is like
the end of the world for me.
464
00:31:19,980 --> 00:31:22,850
I'm really not toying with you.
465
00:31:22,850 --> 00:31:25,140
No matter what, I will find that
wallet and return it to you.
466
00:31:25,140 --> 00:31:28,130
Even if I have to tear down
the house to find it.
467
00:31:28,130 --> 00:31:31,190
I say, just listen to what I'm saying.
468
00:31:35,610 --> 00:31:38,210
Get out of my way, jerk!
469
00:32:02,690 --> 00:32:07,240
Oh my, aren't you PD Bong?
470
00:32:10,810 --> 00:32:14,950
But.. what are you doing here?
471
00:32:14,950 --> 00:32:16,870
I'm shopping.
472
00:32:17,860 --> 00:32:20,170
Uh.. no. What I mean is..
473
00:32:20,170 --> 00:32:23,140
Why are you shopping here?
474
00:32:23,140 --> 00:32:27,010
I live nearby.
What's so weird about my shopping here?
475
00:32:27,010 --> 00:32:31,130
You live nearby? So you live over here?
476
00:32:31,130 --> 00:32:33,140
Yeah. I moved recently.
477
00:32:36,450 --> 00:32:39,280
That doesn't make any sense.
478
00:32:39,280 --> 00:32:40,890
What doesn't make sense?
479
00:32:40,890 --> 00:32:43,070
Am I not allowed to live somewhere here?
480
00:32:43,070 --> 00:32:45,730
It's close to the station, so I moved.
481
00:32:45,730 --> 00:32:49,080
No, no. Did I say you weren't allowed to?
482
00:32:50,120 --> 00:32:54,070
What I mean is.. I'm just too happy.
483
00:33:00,340 --> 00:33:02,490
Unni, Unni, Unni...
484
00:33:02,490 --> 00:33:06,400
What? What happened?
485
00:33:06,400 --> 00:33:10,400
Unni, Unni, Unni...! PD Bong.
486
00:33:10,950 --> 00:33:14,080
PD? Our PD Bong?
487
00:33:14,680 --> 00:33:20,530
I'm saying that PD Bong lives
right in this apartment building!
488
00:33:20,850 --> 00:33:23,180
Oh? And?
489
00:33:24,350 --> 00:33:28,850
Unni, you knew that PD Bong moved here?
490
00:33:28,850 --> 00:33:30,470
Yeah.
491
00:33:31,580 --> 00:33:35,870
Is that what you're all excited
about? Really.
492
00:33:38,890 --> 00:33:41,170
Not long ago I heard he had moved.
493
00:33:41,170 --> 00:33:45,060
Since we're now neighbors,
a few days ago we had a drink together.
494
00:33:45,060 --> 00:33:46,140
Unni!
495
00:33:47,260 --> 00:33:49,390
Oh gosh, you scared me!
496
00:33:49,390 --> 00:33:52,820
What is with you?
What are you screaming about?
497
00:33:52,820 --> 00:33:56,810
Unni, how could you..
PD Bong moving here.
498
00:33:56,810 --> 00:33:59,130
How could you not tell me?
499
00:33:59,130 --> 00:34:04,490
And also.. How could the two of you
just leave me and go out for drinks together?
500
00:34:07,440 --> 00:34:08,510
Hey...
501
00:34:09,880 --> 00:34:13,710
Do you maybe.. like PD Bong?
502
00:34:14,620 --> 00:34:16,240
Like?
503
00:34:16,240 --> 00:34:20,410
W-why would I li-like s-someone like that?
Am I cra-crazy?
504
00:34:20,410 --> 00:34:22,240
If not, then fine.
505
00:34:23,480 --> 00:34:26,170
Come to think of it,
our PD Bong isn't your type anyway;
506
00:34:26,170 --> 00:34:28,470
just by age and other characteristics.
507
00:34:28,470 --> 00:34:31,180
Unni, what are you saying?
508
00:34:31,180 --> 00:34:35,810
That really ticks me off.
What's wrong with me?
509
00:34:36,350 --> 00:34:40,050
Our PD Bong is only 30-something.
510
00:34:40,050 --> 00:34:41,740
You're already 40-something.
511
00:34:41,740 --> 00:34:44,080
A 40-year-old woman falling
for a 30-something guy,
512
00:34:44,080 --> 00:34:46,340
Isn't that a bit shameless?
513
00:34:46,340 --> 00:34:51,650
Unni, I'm just barely 40.
It's not like I'm 41.
514
00:34:51,650 --> 00:34:54,930
Isn't PD Bong 37?
515
00:34:54,930 --> 00:34:58,300
Even when it comes to age,
isn't it only three years?
516
00:34:58,300 --> 00:35:00,840
So then, do you want to try?
517
00:35:01,160 --> 00:35:04,090
Uh.. no. You're the one
who's always bringing up age!
518
00:35:04,090 --> 00:35:06,600
How conservative!
Nowadays who really cares about that anyway?
519
00:35:06,600 --> 00:35:08,310
That that...
Uh, what's her name..
520
00:35:08,310 --> 00:35:10,140
Madonna! Madonna!
521
00:35:10,140 --> 00:35:11,620
Two years. No, it's wasn't even two years.
522
00:35:11,620 --> 00:35:13,860
She dated someone twenty years
younger than her!
523
00:35:13,860 --> 00:35:15,430
What are you saying?
524
00:35:27,100 --> 00:35:30,290
Our PD Bong. Our PD Bong.
525
00:35:30,290 --> 00:35:33,670
Then, what? Am I the third wheel?
What is this?
526
00:35:34,500 --> 00:35:37,980
Tomorrow Seon Young and the son-in-law
will be bringing the baby over.
527
00:35:37,980 --> 00:35:40,500
You bought the groceries
to make spicy beef stew, right?
528
00:35:40,500 --> 00:35:42,020
I don't know!
529
00:35:42,020 --> 00:35:44,310
Auntie, I want food.
530
00:35:44,310 --> 00:35:47,280
Food? Am I food in your eyes?
531
00:35:54,680 --> 00:35:56,650
Mom. Mom, what's wrong with Auntie?
532
00:35:56,650 --> 00:35:58,880
Steam is coming out of her ears.
533
00:36:00,260 --> 00:36:03,530
She gets this way every so often.
Don't mind her.
534
00:36:07,170 --> 00:36:11,650
Chul, I told you not to talk to me, no?
535
00:36:12,850 --> 00:36:14,560
Aww Mom, why are you being like this?
536
00:36:14,560 --> 00:36:15,790
Stop!
537
00:36:17,860 --> 00:36:22,400
Don't think about getting close to me.
Got it?
538
00:36:22,400 --> 00:36:24,430
Hey, Mom, don't you think
you're being kind of unreasonable?
539
00:36:24,430 --> 00:36:26,330
You're the ridiculous one.
540
00:36:26,330 --> 00:36:28,820
If you thought of your mother at all...
541
00:36:28,820 --> 00:36:31,790
you wouldn't have given up school
and come back.
542
00:36:32,040 --> 00:36:35,050
Mom, this is just the start of Lee Chul.
543
00:36:35,050 --> 00:36:36,830
Just give me time, Mom.
544
00:36:36,830 --> 00:36:41,310
Yes, yes. It doesn't matter
if you're starting or ending.
545
00:36:41,310 --> 00:36:44,270
Whatever you want. Whatever you want.
546
00:36:45,770 --> 00:36:48,030
Uhh.. Mom.
547
00:36:48,030 --> 00:36:50,270
Gosh, what do you want?!
548
00:36:50,270 --> 00:36:52,770
Didn't I tell you not to talk to me?
549
00:36:53,080 --> 00:36:57,250
Uh.. later tonight I have to
go meet a friend.
550
00:36:57,250 --> 00:36:58,560
Can I have 50000 Won?
551
00:36:58,560 --> 00:37:03,610
I only have American dollars, no cash.
552
00:37:04,690 --> 00:37:08,130
Mom will say this up front.
553
00:37:08,130 --> 00:37:10,420
The moment you walked into
this house with your luggage
554
00:37:10,420 --> 00:37:13,060
was the end of all of your
financial support.
555
00:37:13,060 --> 00:37:16,160
If you need money, you go make it yourself.
556
00:37:16,160 --> 00:37:19,820
Don't even think about
getting a single cent from me.
557
00:37:19,820 --> 00:37:21,300
Understand?
558
00:37:24,320 --> 00:37:27,430
Mother. Then please loan me some.
559
00:37:27,430 --> 00:37:29,730
I promise I'll pay you back.
560
00:37:31,420 --> 00:37:34,850
Son. Are you making jokes now?
561
00:37:34,850 --> 00:37:38,170
Why should I lend you money? Rascal.
562
00:37:38,170 --> 00:37:39,820
Mom!
563
00:37:57,280 --> 00:37:59,770
Wanted: Delivery boy
564
00:38:07,600 --> 00:38:11,020
Nan Jung! What are you doing?
565
00:38:15,020 --> 00:38:16,300
Rotten girl.
566
00:38:17,280 --> 00:38:19,130
Do you want to go to the sauna with me?
567
00:38:19,130 --> 00:38:22,660
Up ahead there's a new women's sauna.
568
00:38:22,660 --> 00:38:24,660
They say it's very clean and wonderful.
569
00:38:24,660 --> 00:38:27,900
The rice wine is good too.
Do you not want to go?
570
00:38:27,900 --> 00:38:29,210
Nope.
571
00:38:29,210 --> 00:38:32,020
What happened to your hitting
me and forcing me to get married?
572
00:38:32,020 --> 00:38:34,550
Rotten girl. Did you think I was
doing it because I was looking down on you?
573
00:38:34,550 --> 00:38:36,940
You're always being bullied by
that girl Eun Nim.
574
00:38:36,940 --> 00:38:39,390
Mom was just doing that out of
heartache for you.
575
00:38:43,070 --> 00:38:48,760
Hey. Mom will be taking some kimchi
to Kang Ho's family tomorrow.
576
00:38:48,760 --> 00:38:53,040
Wouldn't it be nice to get dolled
up at the sauna and go to their house together?
577
00:39:03,340 --> 00:39:05,430
Don't you feel much better
now that you've sweat so much?
578
00:39:05,430 --> 00:39:07,900
Yeah. My body feels much more relaxed now.
579
00:39:07,900 --> 00:39:10,340
See? Isn't it nice to listen to Mom?
580
00:39:10,340 --> 00:39:13,130
Now your skin is so soft.
581
00:39:13,130 --> 00:39:14,720
Really?
582
00:39:16,130 --> 00:39:17,530
Rotten girl.
583
00:39:25,090 --> 00:39:26,320
Nan Jung.
584
00:39:27,980 --> 00:39:29,290
Who are you?
585
00:39:29,290 --> 00:39:31,620
Nan Jung, is he someone you know?
586
00:39:31,620 --> 00:39:32,740
Who are you?
587
00:39:32,740 --> 00:39:35,440
Nan Jung, it's me.
588
00:39:36,520 --> 00:39:38,890
Lee Chul. Do you not remember me?
589
00:39:42,370 --> 00:39:46,130
Do you live around here?
I live around here too!
590
00:39:46,130 --> 00:39:49,140
What are you doing? You scared me.
591
00:39:53,470 --> 00:39:55,940
To gain work experience,
I'm delivering take-out.
592
00:39:55,940 --> 00:39:58,390
Jjajangmyun, seafood soup,
sweet-and-sour pork,...
593
00:39:58,390 --> 00:40:01,160
If you want some,
please call whenever.
594
00:40:01,730 --> 00:40:05,870
Uh… this must be Nan Jung's mother, right?
595
00:40:06,550 --> 00:40:07,860
Hello.
596
00:40:08,870 --> 00:40:10,270
What is this?
597
00:40:11,240 --> 00:40:12,990
Mom, let's go?
598
00:40:14,150 --> 00:40:16,290
Nan Jung, see you later!
599
00:40:31,000 --> 00:40:31,960
Who is he?
600
00:40:31,960 --> 00:40:33,770
Mom, he's not anybody. Don't mind him.
601
00:40:33,770 --> 00:40:36,180
Aigoo, what a crazy kid.
602
00:40:55,450 --> 00:40:57,730
What's wrong with my heart?
603
00:41:00,860 --> 00:41:04,450
That woman is really worrisome.
604
00:41:05,250 --> 00:41:07,680
How many years has it been?
605
00:41:09,880 --> 00:41:12,880
But where the heck did that wallet go?
606
00:41:17,280 --> 00:41:19,520
You should be getting ready.
607
00:41:19,520 --> 00:41:22,380
It's time for us to go
to Yoo Bin's birthday party.
608
00:41:22,380 --> 00:41:24,070
I know.
609
00:41:26,710 --> 00:41:28,100
Oh, Mom.
610
00:41:28,530 --> 00:41:31,940
Why are you bringing comforters
out of the study?
611
00:41:35,970 --> 00:41:38,360
Sae Hun sleeps in the study?
612
00:41:39,080 --> 00:41:40,640
Yes, sometimes.
613
00:41:41,430 --> 00:41:43,120
Come in and speak with me.
614
00:41:48,300 --> 00:41:50,660
Do you still sleep separately?
615
00:41:51,920 --> 00:41:53,120
Well...
616
00:41:53,770 --> 00:41:58,080
Yoo Bin sometimes still gets
up at night for milk.
617
00:41:58,080 --> 00:42:00,700
If Sae Hun is woken up,
the next morning he's really tired at work.
618
00:42:00,700 --> 00:42:02,820
So I let him sleep in the study.
619
00:42:02,820 --> 00:42:04,940
I am really speechless.
620
00:42:04,940 --> 00:42:07,410
You drove your husband out to the study?
621
00:42:09,130 --> 00:42:11,170
From today on, I'll sleep with the baby.
622
00:42:11,170 --> 00:42:13,140
You take good care of your husband.
623
00:42:13,140 --> 00:42:14,760
Understand?
624
00:42:15,310 --> 00:42:16,200
Yes.
625
00:42:28,950 --> 00:42:29,880
Hey, it's me.
626
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
Let's go see a movie.
627
00:42:31,720 --> 00:42:33,700
What's your schedule like today?
628
00:42:33,700 --> 00:42:36,860
The movie we talked about
last time comes out today.
629
00:42:36,860 --> 00:42:39,620
I can't today. It's my son's birthday.
630
00:42:39,940 --> 00:42:41,990
I already bought the tickets.
631
00:42:41,990 --> 00:42:45,070
Go with a friend. I definitely can't today.
632
00:42:49,770 --> 00:42:52,710
In any case, this happens a lot.
633
00:42:55,770 --> 00:42:57,230
I miss you.
634
00:43:05,740 --> 00:43:07,560
I'm here.
635
00:43:07,560 --> 00:43:09,190
Eun Nim.
636
00:43:09,840 --> 00:43:12,060
What's wrong?
637
00:43:14,740 --> 00:43:17,310
How could there be such a horrible person?
638
00:43:18,790 --> 00:43:20,460
You must be so sad.
639
00:43:22,060 --> 00:43:24,030
If it weren't for it being Mom's photo,
640
00:43:24,030 --> 00:43:26,500
I wouldn't be this angry.
641
00:43:27,160 --> 00:43:30,410
But why is there only one photo
left of your mom?
642
00:43:31,260 --> 00:43:35,550
My mom passed away when I was three.
643
00:43:37,400 --> 00:43:41,400
My dad remarried later.
644
00:43:42,520 --> 00:43:47,270
They sent all of Mom's
photos to my grandma's house,
645
00:43:47,270 --> 00:43:50,190
but there was a fire there.
646
00:43:50,190 --> 00:43:53,590
Were all the pictures of your mom burnt?
647
00:43:54,590 --> 00:43:56,320
That's what they say.
648
00:43:57,190 --> 00:44:02,130
So when I was in middle school,
649
00:44:02,130 --> 00:44:05,810
Grandma put this photo
in my wallet and gave it to me.
650
00:44:05,810 --> 00:44:10,810
She said this was the only photo left
and told me to take good care of it.
651
00:44:11,460 --> 00:44:14,570
Is that photo in the wallet?
652
00:44:17,110 --> 00:44:19,730
That guy really is a jerk.
653
00:44:20,250 --> 00:44:22,490
Who is he? Call him up and call him out.
654
00:44:22,490 --> 00:44:25,030
I'll slap him for you.
655
00:44:25,350 --> 00:44:28,350
Why be that way?
656
00:44:28,350 --> 00:44:32,910
Oh, right.
Is there a charger in the shop?
657
00:44:34,200 --> 00:44:37,740
Can you let me use it?
It's out of battery.
658
00:44:37,740 --> 00:44:39,240
Give it to me.
659
00:44:45,480 --> 00:44:48,520
But is something bothering you too?
660
00:44:48,850 --> 00:44:49,940
Me?
661
00:44:51,800 --> 00:44:53,180
Is there?
662
00:44:57,470 --> 00:44:59,790
Eun Nim, you have a phone call.
663
00:45:04,300 --> 00:45:06,140
You have a call from "Errand service".
664
00:45:09,560 --> 00:45:11,680
Yes, please hold on a second.
665
00:45:13,080 --> 00:45:14,620
Where?
666
00:45:15,640 --> 00:45:18,430
Yes, I understand.
I'll be over right now.
667
00:45:19,600 --> 00:45:21,390
What's wrong?
668
00:45:21,390 --> 00:45:24,030
It's nothing.
I'll come back some other time.
669
00:45:34,330 --> 00:45:35,600
Hello.
670
00:45:36,000 --> 00:45:38,640
Did you find a way to contact
the person I asked you about?
671
00:45:38,640 --> 00:45:39,820
Yes.
672
00:45:42,370 --> 00:45:44,460
Family Dispute Center
Kim Soo Yeon
673
00:45:45,740 --> 00:45:48,870
The person I'm looking for is Lee Ji Yeong.
674
00:45:49,210 --> 00:45:50,980
It's the same person.
675
00:45:50,980 --> 00:45:55,050
After two years of inactivity,
it seems like she's on the move again.
676
00:45:55,580 --> 00:45:57,160
Really?
677
00:45:59,510 --> 00:46:01,030
Will she come to this hospital again?
678
00:46:01,030 --> 00:46:04,510
I'm not sure about that.
She may or may not.
679
00:46:06,800 --> 00:46:09,520
Thank you. You've worked hard.
680
00:46:22,530 --> 00:46:23,510
Hello?
681
00:46:26,360 --> 00:46:28,340
Yes, please speak.
682
00:46:28,340 --> 00:46:30,520
Auntie. Auntie.
683
00:46:30,520 --> 00:46:32,760
It's Auntie's voice.
684
00:46:32,760 --> 00:46:35,080
Auntie, it's me, Bo Young.
685
00:46:35,490 --> 00:46:36,820
Bo Young?
686
00:46:36,820 --> 00:46:38,780
Eun Nim. Go Eun Nim.
687
00:46:38,780 --> 00:46:41,930
You remember me, right?
Can you meet with me?
688
00:46:43,800 --> 00:46:46,840
Auntie, Auntie!
689
00:47:05,890 --> 00:47:08,370
Auntie, Auntie...
690
00:47:10,530 --> 00:47:13,070
Where is our little Bluebell?
691
00:47:22,840 --> 00:47:26,820
Auntie, I have no other intentions.
692
00:47:26,820 --> 00:47:30,510
I just want to see if our
little Bluebell is doing well.
693
00:47:30,510 --> 00:47:34,440
I swear by heaven that I won't do anything.
694
00:47:34,440 --> 00:47:36,830
I just want to see little Bluebell again
695
00:47:36,830 --> 00:47:38,820
So that I can forget about him.
696
00:47:38,820 --> 00:47:41,310
That's why I was looking for you.
697
00:47:44,760 --> 00:47:46,470
Bluebell.
698
00:47:56,730 --> 00:48:03,450
Happy birthday to you...
699
00:48:03,480 --> 00:48:07,590
Happy birthday dear Yoo Bin...
700
00:48:07,600 --> 00:48:13,330
Happy Birthday to you...
701
00:48:25,280 --> 00:48:29,270
I only love you... I love you...
702
00:48:29,280 --> 00:48:32,550
I love you a thousand times...
703
00:48:32,930 --> 00:48:38,550
These are the only words that my heart knows to say.
704
00:48:38,790 --> 00:48:42,700
The whole world knows it...
705
00:48:42,750 --> 00:48:46,200
You're the only one who doesn't...
706
00:48:46,270 --> 00:48:53,410
Please acknowledge me, your last love.
707
00:49:07,570 --> 00:49:11,710
I'm so full. I'm going to bed now.
708
00:49:11,710 --> 00:49:13,060
Yes, rest well.
709
00:49:13,060 --> 00:49:14,770
- Good night!
- Good night, Grandma.
710
00:49:16,740 --> 00:49:18,870
Rest well. I'll take Yoo Bin
back to the room.
711
00:49:19,290 --> 00:49:23,200
Ahh, I'll sleep with him tonight.
Bring him to our bedroom.
712
00:49:23,880 --> 00:49:25,900
Mother, Father,
that's probably not convenient for you.
713
00:49:25,900 --> 00:49:27,860
What do you mean?
How would it be inconvenient?
714
00:49:27,860 --> 00:49:30,190
Don't wake the child. Bring him in.
715
00:49:30,500 --> 00:49:31,600
Yes.
716
00:49:32,570 --> 00:49:34,330
That's fine.
717
00:49:57,570 --> 00:49:58,800
Why are you calling?
718
00:49:58,800 --> 00:50:01,780
Can you come to the room for a bit?
719
00:50:17,050 --> 00:50:19,940
What's wrong?. Is something the matter?
I'm tired.
720
00:50:22,280 --> 00:50:25,130
It's been a long time since
we've done something like this, no?
721
00:50:25,890 --> 00:50:28,660
Let's talk over wine.
722
00:50:30,410 --> 00:50:32,780
Didn't we just have wine at the restaurant?
723
00:50:33,260 --> 00:50:35,230
I have a meeting tomorrow, I should sleep.
724
00:50:35,230 --> 00:50:37,320
If there's anything to
talk about we can do it later.
725
00:50:37,650 --> 00:50:39,130
Honey.
726
00:50:43,230 --> 00:50:46,990
Just sleep here tonight.
727
00:50:51,090 --> 00:50:52,190
Sleep well.
728
00:50:52,850 --> 00:50:54,690
It's been over three years.
729
00:50:54,690 --> 00:50:56,890
Yoo Bin's three years old now.
730
00:50:57,710 --> 00:50:59,690
Enough is enough.
731
00:51:00,770 --> 00:51:04,940
Do you still hate me?
732
00:51:06,040 --> 00:51:08,470
I don't hate you.
733
00:51:08,910 --> 00:51:12,380
But I can't forget and
it's impossible for me to forget.
734
00:51:13,960 --> 00:51:17,470
Okay, we don't have to talk
about this anymore.
735
00:51:40,720 --> 00:51:43,080
I'm here to submit a resume
for the secretarial position.
736
00:51:43,080 --> 00:51:45,450
You can submit it right here.
737
00:52:14,100 --> 00:52:15,550
Are you looking for somebody?
738
00:52:15,550 --> 00:52:18,010
I'm here to submit my resume.
739
00:52:18,010 --> 00:52:21,130
Uhh, yes. Go ahead to the welcome desk.
740
00:52:23,850 --> 00:52:25,410
Baek Kang Ho!
741
00:52:25,410 --> 00:52:27,400
Oh, Ahjussi.
742
00:52:36,870 --> 00:52:38,600
I don't hate you.
743
00:52:40,170 --> 00:52:43,630
But I can't forget and
it's impossible for me to forget.
744
00:53:03,190 --> 00:53:04,960
Oh, Mom.
745
00:53:04,960 --> 00:53:07,330
Didn't you say you were coming today?
Why aren't you here yet?
746
00:53:07,330 --> 00:53:09,650
We bought Yoo Bin's gift and everything.
747
00:53:09,650 --> 00:53:11,530
Mom, sorry.
748
00:53:11,530 --> 00:53:16,540
My husband suddenly had a guest today,
so we probably won't be able to make time.
749
00:53:16,540 --> 00:53:18,800
Then just bring Yoo Bin over.
750
00:53:18,800 --> 00:53:21,060
I miss him.
751
00:53:22,070 --> 00:53:26,130
Mom, not today.
752
00:53:26,720 --> 00:53:28,640
How about tomorrow?
753
00:53:29,780 --> 00:53:32,850
Okay. I'm hanging up now, Mom.
754
00:53:45,180 --> 00:53:47,570
- You can go ahead out.
- Yes.
755
00:53:55,090 --> 00:53:56,130
Oh, it's me.
756
00:53:56,130 --> 00:53:58,960
Did you have fun celebrating
your son's birthday yesterday?
757
00:53:59,850 --> 00:54:01,940
Did you call to ask that?
758
00:54:01,940 --> 00:54:02,690
No.
759
00:54:04,330 --> 00:54:08,390
It's getting cold and windy.
You're always so busy.
760
00:54:08,390 --> 00:54:10,400
I'm bored.
761
00:54:11,220 --> 00:54:15,390
If you're going to neglect me like this,
I'll find someone else.
762
00:54:17,190 --> 00:54:18,580
Okay, I understand.
763
00:54:18,580 --> 00:54:21,100
We haven't seen a movie in a long time.
764
00:54:21,100 --> 00:54:23,420
Let's go together tonight.
I'll pick you up. Wait for me.
765
00:54:23,780 --> 00:54:25,300
Really?
766
00:54:25,790 --> 00:54:26,740
Really?
767
00:54:42,510 --> 00:54:43,970
Thank you.
768
00:54:55,880 --> 00:54:57,380
Can you clear the plates?
769
00:54:57,380 --> 00:54:58,610
Yes.
770
00:55:14,350 --> 00:55:17,440
Our Yoo Bin really likes shrimp!
771
00:55:17,800 --> 00:55:20,010
Should mommy get you more shrimp?
772
00:55:20,010 --> 00:55:20,960
Yes.
773
00:56:04,220 --> 00:56:05,740
Where is Yoo Bin?
774
00:56:05,740 --> 00:56:08,920
Yoo Bin? Yoo Bin?
775
00:56:08,920 --> 00:56:10,960
What do I do? Yoo Bin?
776
00:56:10,960 --> 00:56:12,560
Excuse me, what's wrong?
777
00:56:12,560 --> 00:56:15,530
My son is missing.
He was just here!
778
00:56:15,530 --> 00:56:19,710
What do I do? Yoo Bin! Yoo Bin!
779
00:56:22,460 --> 00:56:24,420
- What's wrong? What happened?
- A little boy is missing.
780
00:56:24,420 --> 00:56:27,650
He's wearing a yellow sweater.
It was a yellow sweater, right?
781
00:56:27,650 --> 00:56:33,160
Yes. It's yellow. He's three years old.
His name is Baek Yoo Bin.
782
00:56:33,160 --> 00:56:35,670
Everyone go look
for a little boy in a yellow sweater.
783
00:56:35,670 --> 00:56:36,900
Okay.
784
00:56:36,900 --> 00:56:41,700
Yoo Bin! Yoo Bin! Yoo Bin!
785
00:56:45,480 --> 00:56:46,730
Yes, Mother?
786
00:56:46,730 --> 00:56:49,540
Why aren't you home yet?
787
00:56:50,620 --> 00:56:53,720
What's wrong with your voice?
Is something wrong?
788
00:56:53,720 --> 00:56:59,840
Mom, what should I do?
Yoo Bin is missing!
789
00:57:00,260 --> 00:57:03,020
What? Yoo Bin is missing?
790
00:57:03,810 --> 00:57:05,990
Where are you right now?
791
00:57:07,040 --> 00:57:07,870
What's wrong?
792
00:57:07,870 --> 00:57:11,060
She says Yoo Bin is missing!
793
00:57:11,060 --> 00:57:12,600
Oh my goodness, what can we do?
794
00:57:12,600 --> 00:57:13,960
Yoo Bin!
795
00:57:15,330 --> 00:57:19,510
Have you seen our Yoo Bin?
a little boy in a yellow sweater.
796
00:57:19,510 --> 00:57:20,730
No, I haven't seen him.
797
00:57:24,280 --> 00:57:25,400
Yoo Bin!
798
00:57:28,420 --> 00:57:29,900
That fish just now.
799
00:57:46,620 --> 00:57:48,180
Yes, it's me.
800
00:57:49,700 --> 00:57:52,580
What? What did you say? Yoo Bin?
801
00:58:12,830 --> 00:58:14,640
No, little boy!
802
00:58:31,440 --> 00:58:32,940
Mom!
803
00:58:32,940 --> 00:58:36,790
Little boy, it's fine. It's fine!
804
00:58:38,780 --> 00:58:40,320
Yoo Bin!
805
00:58:40,910 --> 00:58:44,120
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
806
00:58:44,150 --> 00:58:47,750
Main Translators: momolhasa, asiandreamer117
807
00:58:47,770 --> 00:58:51,990
Spot Translator: dw4p
808
00:58:51,990 --> 00:58:55,960
Timer: julier
809
00:58:55,960 --> 00:59:00,320
Editor/QC: NikieNana
810
00:59:00,320 --> 00:59:04,480
Coordinators: mily2, ay_link
811
00:59:04,480 --> 00:59:06,920
Hold on!
812
00:59:07,720 --> 00:59:10,620
What are you doing?
813
00:59:10,910 --> 00:59:13,030
I'm not interested in your butt.
814
00:59:13,030 --> 00:59:14,970
You aren't my kind at all.
815
00:59:14,970 --> 00:59:18,390
It looks like you have a
good understanding of female butts.
816
00:59:18,390 --> 00:59:20,380
What did you say?
817
00:59:20,740 --> 00:59:22,370
How could you lose Yoo Bin?
818
00:59:22,370 --> 00:59:25,390
Can you be so careless
just because he's not your son?
819
00:59:25,390 --> 00:59:28,220
This is the person we chose
to fill the secretary position.
820
00:59:28,220 --> 00:59:31,540
That was the girl.
That girl saved our Yoo Bin.
821
00:59:31,540 --> 00:59:35,550
Really? What a coincidence!
822
00:59:35,550 --> 00:59:38,350
Why does it have to be Eun Nim?
823
00:59:38,350 --> 00:59:40,810
Rotten girl. What are you smiling about?
824
00:59:40,810 --> 00:59:43,350
Are you okay, Eun Nim?
825
00:59:43,350 --> 00:59:46,630
Eun Nim! Wake up.
826
00:59:46,630 --> 00:59:48,780
Have you stopped breathing?
827
00:59:48,780 --> 00:59:53,050
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites